大学英语四级翻译在日常复习中我们要提前储备一些常考话题材料。下面文都四六级网为大家整理了2022年6月英语四级翻译题目预测,希望对大家的备考有帮助。

准备考研的同学可以关注>>>文都考研网<<<,热门动态、复习资料、专业指导、时政热点尽在文都考研网~


汉语热Mandarin craze

汉语热指近年来越来越多的外国人开始学习汉语的现象。在很多国家,学汉语的人数在迅速增长。据统计,全世界已有109个国家、3000多所高等学校开设了汉语课程。一项调查显示,他们学习汉语的主要目的是去中国旅游、从事贸易活动、了解中国和中国文化,汉语热背后的原因是中国经济的飞速发展,它使中国的国际地位和影响力得到了提升.全球“汉语热传达了世界各国人民渴望了解中国文化的信息.

参考评文:

Chinese language craze refers to the phenomenon that agrowing number of foreigners start to learn Chinese.Thenumber of Chinese learners increases rapidly in many countries.According to statistics, more than 3000 instiutionsof higher education in 109 countries are offering courses onChinese language. A survey indicates that they learn Chinesefor the main purpose of travelling in China, engaging in tradeactivities and knowing China and the Chinese culture.Theunderlying reasons for this craze lie in the rapid developmentof China's economy, which enhances the international statusand the influence of China.This global Chinese languagecraze conveys a message that people around the world areeager to know the Chinese culture.

翻译解析重点词汇普及:popularize

汉语热:Chinese language craze/fever; Mandarin craze越来越多:a growing number of, more and more

据统计:according to statistics/figures

开设汉语课程:offer courses on Chinese language/Mandarin显示:indicate/show

从事:engage in/deal with

贸易活动:trade activity

背后的原因:underlying reason reason behind

国际地位:international status

传达:convey/deliver

【责任编辑:Xiaoxu】