翻译模块作为四级考试中相对不好复习的一个模块,许多考生每每提及这个模块,都是一种又爱又恨。许多考生甚至会出现这样的误区,认为翻译模块只要不留空就会取得。但是这种想法其实是不可取的,尤其是在卷面占到一定分值的翻译模块。今天文都四六级为大家分享2020年6月大学英语四级翻译练习:胡同,希望对您有所帮助。

6月大学英语四级翻译练习:胡同

请将下面这段话翻译成英文:

胡同

北京城的胡同长短不一,风格各异。最 长的是东交民巷胡同,全长近3千米。最短的是一尺大街胡同,从头到尾仅有25米。最宽的是灵境胡同,目前最宽处可达30多米。最窄的是钱市胡同,最窄处仅40厘米,需侧身通过。弯道最多的是九湾胡同,弯曲之处(curves)不下13处,走在其中,很容易迷路。历史最悠久的要数砖塔胡同,为元代胡同,至今已有700余年历史。

四级翻译参考:

Hutong

Hutongs in Beijing have various styles and differentlengths. The longest one is DongjiaominxiangHutong, with a total length of about 3 kilometers. The shortest one is Yichidajie Hutong, with only 25 meters from beginning to the end. The widest one isLingjing Hutong, with the widest part reaching over 30 meters at present. The narrowest one isthe Qianshi Hutong, and its narrowest part is merely 40 centimeters wide; people must turnsideways to pass through it. Jiuwan Hutong, with at least 13 curves, is the most tortuous oneand can easily make you lose your way. The one with the longest history of more than 700 years is the Zhuanta Hutong, whose construction can be traced back to the Yuan Dynasty.

以上是文都四六级为大家提供的2020年6月大学英语四级翻译练习,希望对大家的复习有所帮助,最后提醒大家四级翻译准备要趁早,早备总比不备好!

点击查看更多内容:

2020年6月大学英语四级翻译练习汇总

【责任编辑:】