英语四级考试中,四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的难题之一,进入2015年6月英语四六级考试冲刺阶段后,大家更需要加紧练习, 文都四六级考试网小编整理了一些 四级翻译练习题,希望考生多学习哦!

【翻译原文】

  药膳(medicated diet)在中国有着悠久的历史悠久的历史, 种类十分丰富,每一种都有特殊的功用,严格的制作方法和独特的风味。配料一般因人而异。根据每个人生理条件的不同,应使用不同的药材,以达到保健和治病的功效。中药(Chinese medicine)与食物彼此调和可以改善药物的口味,食物的功效。药膳用材范围广,可以自制,因此易于普及,深受人们喜爱。

【参考译文】

  Medicated diet enjoys a long history in China and haslarge variety. Each of them has special function,strict producing method and unique flavor. Theingredients generally vary from person to person.Different medicines should be applied based ondifferent physiological conditions of each person so as to achieve the function of physicalfitness and disease healing. The coordination of Chinese medicine with food can improve themedicine in taste and the food in effect.Medicated diet's materials range is wide and it can behome-made, so it is easy to popularize, and much favored by people.

编辑推荐:

   2015年6月英语四级写作预热练习汇总

   2015年6月英语四级阅读专项模拟汇总

   2015年6月英语四级听力精练汇总

   2015年6月英语六级听力预热练习汇总

   2015年6月英语四级复习备考指导汇总

   2015年6月英语六级复习备考指导汇总

   2015年6月英语六级写作预热练习汇总

    文都四六级交流群:419042764

查看更多《四级翻译》内容>>>

【责任编辑:屈应兰】