就像向中国出售商品的公司会看到收益有损失一样，中国经济 活动放缓有着世界性的影响。包括澳大利亚、巴西和东南亚在内的 其他国家近年来都看到了巨大的利润，因为中国对自然资源有需求。 中国的需求下降巳经对很多商品的价格有了影响。上周，中国财政 部长楼继伟表示,今年的经济增长可能为7%,而这不一定是“底线”。
A slowdown in economic activity in China has a global impact as companies that sell to China may see revenues suffer. Countries includ¬ing Australia, Brazil and others in South East Asia have seen huge profits in recent years because of Chinese demand for natural resources. The fall in demand from China has already had an impact on the prices of many commodities. Last week，China’s Finance Minister Lou Jiwei indicated that economic growth could be 7% for the year, and that this may not be the “bottom line”.