2020年上半年四六级考试已结束,很多小伙伴们已经开始下半年的笔试准备,文都四六级小编整理了2020年12月大学英语四级翻译练习题,和大家一起分享,希望对考生备考有所帮助,下面随我来看下吧~
翻译原文:
红色是中华儿女喜爱的颜色,在传统文化中象征着喜庆与祥和。中国人的生活中充满红色主题的装饰,如红色的灯笼、红色的婚礼用品和红色的对联等。古人认为红色具有驱逐邪恶的功能,因此中国古代的许多宫殿和寺庙的墙壁都被漆成红色。红色是激情和胜利的颜色,2008年北京奥运会的会徽就以红色为主。红色也被认为是革命的颜色,代表了中国人民在共产党领导下进行的解放战争。因此,中国的国旗也以红色为底色。
重点词汇:
象征 symbolize
祥和 harmony
装饰 decoration
灯笼 lantern
对联 couplets
邪恶 evil spirits
宫殿 palace
寺庙 temple
会徽 emblem
解放 liberation
参考译文:
Red, the favorite color of the Chinese, symbolizes joy and harmony in traditional culture. Chinese people’s life is filled with decorations whose dominant color is red, such as the red lanterns, red wedding items and red couplets. The ancient people held that red could expel evil spirits, thus the walls of numerous palaces and temples were painted red in ancient China. Red is a color of passion and victory. The emblem of 2008 Beijing Olympics adopted red as its main color. Red is also considered a color of revolution, representing the liberation war of Chinese people under the leadership of the Communist Party of China. Therefore, the national flag of China is red-based.
以上是2020年12月大学英语四级翻译练习题(红色),考生可参考并分析,后续文都四六级小编会继续为大家更新相关栏目,敬请关注~
【责任编辑:容若】