大学英语四级翻译经常会考到日常生活、节假日等话题,今天文都四六级为大家分享2020上半年大学英语四级翻译练习(21),希望大家从现在开始,多收集整理一批四级翻译内容,好应对接下来的英语四级考试。

老龄化

联合国标准规定,当一个地区65岁及以上的老人占总人口的7%时,该地区就被视为进入老龄化社会(aging society)。老龄化会对国家财政造成巨大的影响,但老龄化的影响并不止于此。在老龄化社会里,劳动力市场、储蓄方式以及人口流动都会发生变化。中国社| 会| 保| 障制度并不健全,大多数老年人都依靠子女赡养。小家庭的增多和传统价值观的缺失都会使老龄化问题更加严重,从而对中小家庭造成沉重负担。

According to the standard of the United Nations, a society is considered an aging one when the proportion of people aged 65 and above is more than 7%. The impacts of aging society on state finance are huge. However, the impacts are much wider. In an aging society, labor markets, saving patterns and migration movements will change. The social security system in China is weak, and most of the elderly are supported by their children. Declining family size and the erosion of traditional values magnify the challenge, which places a heavy burden on small and middle sized households.

以上是文都四六级为大家提供的2020年上半年英语四级翻译词汇,希望对大家的复习有所帮助,最后提醒大家四级翻译准备要趁早,早备总比不备好!

点击查看更多内容:

2020年6月大学英语四级翻译练习汇总

【责任编辑:lyt】