根据历年四级翻译真题不难发现,四级翻译的出题风格及翻译领域,所选择的题材仍然与中国的传统文化相关,并且还是汉译英的翻译。今天文都四六级为大家带来的是2020年6月大学2020年6月英语四级翻译话题:四合院结构,下面大家就和小编一起来练练手吧~

英语四级翻译话题:四合院结构

原文:

—个标准的四合院通常由一个位于中心的院子和四侧房屋构成。 门通常漆成红色,并有大的铜门环。通常情况下,全家人住在大院。 北端的正房由长辈居住,年轻_代生活在两侧的房子,朝南的房子里, 通常是家庭客厅或书房。

参考译文:

A standard siheyuan usually consists of houses on its four sides with a yard in the center. The gates are usually painted red and have large copper door rings. Usually,a whole family lives in compound. The elder generation lives in the main house standing at the north end, the younger generations live in the side houses, and the south house is usually the family sitting room or study.

以上是文都四六级为大家提供的2020年6月英语四级翻译题,希望对大家的复习有所帮助,最后提醒大家四级翻译准备要趁早,早备总比不备好!

点击查看更多内容:

2020年6月大学英语四级翻译练习汇总

【责任编辑:】