根据大纲要求,四级考试翻译部分占据15%,要求考生能将题材熟悉、语言难度较低的汉语段落译成英语。英语四级翻译一般注重经济、文化和社会发展等方面的考查,今天文都四六级为大家带来的是2020年6月大学英语四级翻译题:旗袍,下面大家就和小编一起来练练手吧~

大学英语四级翻译题:旗袍

请将下面这段话翻译成英文:

旗袍(cheongsam)是独具中国特色的女性服饰,在高端时尚的国际世界中日益流行。它上身容易,穿着舒适,而且特别适合中国女性的身材。旗袍衣领髙,领部闭合,根据季节和品味不同,旗袍有短袖、中袖和长袖可供选择。旗袍右侧系扣,胸部宽松,腰部合身。它的好处在于可以使用多种材质,并以不同长度制作,因此在休闲和正式场合都可穿着。无论身处何种场合,旗袍都给人带来一种简洁而安静的魅力,显得优雅而整洁。

四级翻译参考:

The cheongsam is a female dress withdistinctive Chinese features and enjoys agrowing popularity in the international world ofhigh fashion.Easy to slip on and comfortable towear, the cheongsam fits well the female Chinesefigure.Its neck is high,collar closed, and its sleeves may be either short, medium orfull length, depending on seasons and tastes.The dress is buttoned on the right side, witha loose chest and a fitting waist.The beauty of the cheongsam is that, made of differentmaterials and to varying lengths, it can be worn either on casual or formal occasions.Ineither case, it creates an impression of simple and quiet charm, elegance andneatness.

以上是文都四六级为大家提供的2020年6月大学英语四级翻译题,希望对大家的复习有所帮助,最后提醒大家四级翻译准备要趁早,早备总比不备好!

点击查看更多内容:

2020年6月大学英语四级翻译练习汇总

【责任编辑:】