通过历年英语四级翻译真题分析总结得出结论,英语四级翻译一般注重经济、文化和社会发展等方面的考查,今天文都四六级为大家带来的是2020年6月大学英语四级翻译练习:泥人张,下面大家就和小编一起来练练手吧~

6月大学英语四级翻译练习:泥人张

请将下面这段话翻译成英文:

泥人张

“泥人张”是中国北方流传的一种民间彩塑,深得当地百姓喜爱。它创始于清代(the Qing Dynasty)末年,至今已有180多年的历史。“泥人张”的创始人叫张明山,生于天津,家境贫寒,从小跟父亲以捏泥人(clay figure)为业。张明山的泥人,有民间故事中的人物,也有小说、戏曲中的角色,有现实生活中的劳动人民,有正面人物,还有反面人物。因此,他的作品具有浓厚的趣味性。

四级翻译参考译文:

The “Clay Figure Zhang” is a kind of folk painted sculpture which is popular in Northern China, and deeply appreciated by local people. Its appearance can be dated back to late Qing Dynasty, having a history of more than 180 years until now. The “Clay Figure Zhang” was founded by Zhang Mingshan, who was born in Tianjin. He had been living his life by making clay figures with his father since childhood because of the poverty of his family. Zhang's clay figures are based on the figures in folk stories together with characters in novels and traditional Chinese operas and working people in real life. Those figures can be positive or negative. Therefore, his works are of great interestingness.

以上是文都四六级为大家提供的2020年6月大学英语四级翻译练习,希望对大家的复习有所帮助,最后提醒大家四级翻译准备要趁早,早备总比不备好!

点击查看更多内容:

2020年6月大学英语四级翻译练习汇总

【责任编辑:】