根据历年四级翻译的真题难度及内容来看,考题难度不会出现太大的波动,难度持平,因此,只要复习较充分,四级的翻译对大家来说就是小意思。今天文都四六级网站为大家分享2019.12英语四级翻译预测:国画,希望借助四级翻译练习题,可以对大家今年的备考有所启发。

英语四级翻译预测:国画

请将下面这段话翻译成英文:

国画是汉族的传统绘画形式,是用毛笔蘸水、墨、彩作画于绢(silken cloth)或纸上。工具和材料有毛笔、墨、颜料(pigment)、宣纸(rice paper)、绢等,题材可分人物、山水、花鸟等,技法可分具象和写意。中国画在内容和艺术创作上,体现了古人对自然、社会及与之相关联的政治、哲学、宗教、道德、文艺等方面的认知。

四级翻译参考:

Chinese painting is the traditional painting form of the Han nationality, which is painted on the silken cloth or paper with the writing brush stained with water, ink or paint. The tools and materials include the writing brush, ink, pigment, rice paper, silken cloth, etc. The themes can be figures, landscapes, flowers and birds, and the techniques can be divided into figurative painting and freehand painting. In terms of the content and art, Chinese painting expresses the ancient people’s understanding of nature and society, as well as the politics, philosophy, religion, morality, literature and art related to them.

英语的学习并非一蹴而就,英语翻译也是需要经过大家日积月累的学习研究。四级考试中的翻译难度相对较小,与我们日常所学习的句式和表达息息相关,希望考四级的小伙伴们能够在接下来的时间中充分备考,积累翻译中的词汇及相关句式表达。最后,文都四六级衷心希望参加本次四级考试的小伙伴们都能够顺利通过,收获自己理想的考试成绩!

点击查看:

2019年12月四级翻译传统文化汇总10篇

2019年12月英语四级翻译题汇总25篇

2019.12英语四级翻译练习题汇总篇

2019年12月英语四级翻译预测题

【责任编辑:】