新的一学期开始了,等在我们眼前的还有12月份的四六级考试,考生要想为考试做好充分的准备,必须要有未雨绸缪的思想才行,更何况改革后的英语翻译,这就更需要考生提早做准备,下面是一些 英语四级翻译练习,大家可以复习一下哦。

  中文翻译:

  送礼在中国是种常见礼仪(etiquette),人们借此表达对友谊、款待的感激或感谢。然而,中国送礼和收礼的礼节与其他文化大为不同。在很长一段历史时期里,当朋友送礼物或款待自己时,有礼貌的人会回报朋友的关心和好意。他们会挑选一个合适的场合礼尚往来,因为他们认为这对加深关系很重要。礼物的选择取决于两人的关系,这与世界上大多数文化都相同。

  参考译文:

  Giving gifts in China is a common etiquette used toexpress appreciation or gratitude for friendship orhospitality. However, Chinese etiquette of givingreceiving gifts differs a lot from that in othercultures. For a long time in history,people of goodmanners would return favors and kindness when receiving a treat from a friend. They wouldpick up a suitable occasion to offer back as they regard it important to strengthen theirrelationship. As it is the same with most cultures in the world, what to give depends on theirrelationship.

【责任编辑:屈应兰】