距2019.6大学英语六级考试还有十几天的时间,要参加考试的同学们,准备得怎么样了呢?现阶段还是需要大量练习真题,推敲真题,保持冲刺的状态。现在提分的关键是六级翻译和写作,所以大家多看一些预测的六级翻译和作文对于在考场上的发挥还是很有帮助的。下面是文都四六级小编预测的一篇六级翻译,希望考场上能中。

微信公众号文都四六级官网微博@文都四六级培训

点击加入:英语四六级交流群1

点击查看:

文都版2019年6月英语四级真题答案解析汇总

文都版2019年6月英语六级真题答案解析汇总

六级翻译原文】

民宿是指利用自用住宅的空闲房间,结合当地人文、自然景观及资源,为旅客提供个性化住宿的场所。除了一般常见的酒店之外,其它可以提供旅客住宿的地方,例如民宅、农庄、牧场等,都可以归纳成民宿类。民宿不同于传统的旅馆,也许没有高级奢华的设施,但它能让人体验当地风情。世界各地都可看到类似性质的服务。民宿在世界各国因环境与文化生活不同而略有差异。

六级翻译译文】

Homestay refers to a place that provides personalized accommodation for tourists by using the spare rooms of self-used residential buildings and combining with local culture, natural landscape, and resources. In addition to common hotels, other places that can provide accommodation for tourists, such as residential houses, farms, ranches, etc., can be classified into homestays. Unlike traditional hotels, homestays may not have luxurious facilities, but they can offer a local experience. Similar services can be found around the world. Homestay varies in different countries due to different environment and culture.

六级翻译精析】

(1)“民宿”翻译成“homestay”。

(2) “个性化住宿场所”翻译成“personalized accommodation”。

(3) “高级奢华的设施”翻译成“luxurious facilities”。

不知道各位看了文都四六级网小编整理的英语六级翻译预测题是不是觉得很赞呢?更多六级翻译预测,英语六级翻译,六级英语翻译,请关注文都四六级网(cet46.wendu.com)!

更多内容请点击:

2019年春季大学英语四六级备考视频汇总

历年秋季大学英语四六级全仿真模拟班汇总

好书推荐:

2019年6月大学英语四级考试真题精析

文都2019.6大学英语六级考试真题精析

好课推荐:

【直播】2019年6月英语四六级写作临门一脚

点击关注文都四六级微博、微信公众号

点击关注文都四六级微博、微信公众号,获得一手资讯!

【责任编辑:mwk】