小编根据往年六级翻译真题推测,今年六级翻译话题偏向社会经济、文化、日常知识等方面,为了帮助考生们更好的备考英语六级考试,今日文都四六级和大家分享12月大学英语六级翻译题目:stone lion,希望考生们多多积累,考出好成绩。

六级翻译题目:

石狮(stone lion)由石头刻成,是中国传统建筑中常见的装饰物。一般来说,石狮是指大门外的一对狮子;然而,他们的外表却不是我们所熟悉的狮子。也许中国古代的大多数中原人从未见过真正的狮子。据说,狮子是在汉朝时由西域(the Western Region)引入中国的。在中国文化中,狮子是神话中的形象,而非真正的动物。狮子被视为神兽(divine beast)。中国人认为它可以驱除邪灵。一般情况下,根据中国传统文化,石狮应该是一对。通常雌狮子的两爪之间会刻一只幼狮,而雄狮则是用一只爪子玩球。

六级翻译参考:

Stone lions are carved out of stone, which is the common ornament in Chinese traditional architecture. Generally, stone lions refer to the paired lions out side the gate; however, their appearances are not the lions we are familiar with. Maybe most people in the central plains of ancient China had never seen a real lion. It is said lions were introduced into China in the Han Dynasty from the Western Region.In Chinese culture, lion is a mythical figure rather than a real animal. Lion is regarded as the divine beast. Chinese people think that lions can drive away the evil spirits. Generally,it should be a pair of lions according to Chinese traditional culture.The female lion is usually carved to have a child lion between her paws,while the male lion is playing a ball with one paw.

以上就是文都四六级小编为各位考生总结的2018年12月英语六级翻译模拟练习,希望各位考生多多练习,争取在2018年12月的英语四六级考试中取得好成绩~

小编推荐:

【直播】 2018年12月大学英语六级全程班

12月大学英语六级翻译题目:五种动物

【责任编辑:mwk】