上一篇的文章中,文都四六级小编给各位考生讲解了关于英语四六级翻译中经常出现的名词性从句。小编知道所谓的长难句,无外乎两种情况:要么存在并列成分,要么包含从句。三大从句包括名词性从句、形容词性从句和副词性从句;而名词性从句又包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。一般情况,各位考生遇到名词性从句按照顺序翻译就可以。但是总是会遇到不符合常规的特殊情况。下面,就让文都四六级小编接着上次介绍的,以真题为例,再给大家介绍一下名词性从句的特例第二篇。

  文都小编推荐:

  2017年6月大学英语四六级成绩查询需要知道这些

  2017年6月六级成绩查询:8月22日!查分攻略备在手!

  2017年6月大学英语四六级成绩入口8月22日开通

  文都四六级小编在这里温馨提示各位考生:2017年6月英语四六级成绩查询时间:8月22日上午9时。

  就宾语从句而言,相对典型的就是it充当形式宾语。

  You have all heard it repeated that men of science work by means of induction and deduction, that by the help of these operations, they, in a sort of sense, manage to extract from Nature certain natural laws, and that out of these, by some special skill of their own, they build up their theories. (1993-73)

  You have all heard it repeated that...it充当形式宾语,that引导的从句才是真正的宾语。“You have all heard it repeated that.., that..., and that...”。宾语由三个that引导的并列从句来充当。You have all heard it repeated that你们都听过宾语重复,换句话说,就是“你们都多次听过这样的说法”。另外,在这个句子里,men of science指的是“科学家”;by means of“通过,借助”;induction归纳;deduction演绎;by the help of“借助”;in a sort of sense“从某种意义上来说”;extract...from...“提取,总结”。整句话的译文就是“你们多次听过这样的说法,科学家通过归纳法和演绎法来工作;从某种意义上来说,他们利用这些方法从大自然中总结出某些自然规律;然后根据这些规律,借助自身的一些特殊本领,来建立自己的理论。”

  就表语从句而言,只要是从句位于系动词后充当表语,就是表语从句,按照顺序翻译即可,在这里不详细介绍。

  就同位语从句而言,可以关注一下分隔结构,即抽象名词和同位语从句之间存在其他成分。

  On the other hand, he did not accept as well founded the charge made by some of his critics that, while he was a good observe, he had no power of reasoning. (2008-48)

  抽象名词charge和that引导的同位语从句之间被其他成分即后置定语隔开,可能对理解造成一定的干扰。整句话的译文是“另一方面,一些批评家指责,达尔文虽然善于观察,但是没有推理能力,达尔文认为这样的指责缺少依据。”

  以上就是文都四六级小编整理的关于英语四六级翻译真题中关于主语从句的介绍以及例句分析,希望对各位同学复习2017年12月英语四六级考试有所帮助。

  2017年6月英语四六级考试成绩查询专题 已上线,文都四六级小编诚邀考生前往查看,轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。

  相关热点:

  2017年6月英语四六级成绩可以支付宝查询了!

  2017年6月大学英语四六级各题型分值详细解读

  短信方式如何查询2017年6月英语四六级成绩

  2017年6月英语四六级成绩查询忘记准考证怎么办?

   英语四级考试交流③群 524750916

   英语六级考试交流③群 413889030 

【责任编辑:Killua】