2013年8月公布了《关于大学英语四、六级考试题型调整的说明》,在此说明中六级考试题型在翻译部分作了很大的调整,之前是5个短句部分内容汉译英,现在改为180-200字的段落汉译英,分值也从原来的5%提升到15%,考试时间由原来的5分钟延长到30分钟。题材涉及中国的历史、文化、经济和社会发展等。下面是文都四六级网站为大家分享的2019历年英语六级翻译真题下载:旗袍1,希望对您有所帮助。

历年英语六级翻译真题下载:旗袍1

旗袍(qipao)是一种雅致的中国服装,源于中国的满族(Manchu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰的影响,旗袍发生了一些变化。袖口(cuffs)变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以充分展现。如今,旗袍经常出现在世 界 级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的。很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。

六级翻译真题参考译文:

Qipao, an exquisite Chinese clothing, originatesfrom China's Manchu Nationality. In the QingDynasty , it was a loose robe for the royal women. Inthe 1920s, influenced by Western clothing, it wentthrough many changes.For example,the cuffs wentnarrower, and the dress got shorter. These changes enabled Qipao to fully elaborate women’sbeauty. Nowadays, Qipao quite often appears on world-classfashionshows. It is usually the firstchoice for Chinese women asthey attend socialparties. Meanwhile, many Chinese brideswillselect it as their wedding dress.Some influential personalitieseven suggest making it as thenational costumefor Chinesewomen.

以上就是文都四六级整理的2019历年英语六级翻译真题下载,希望对您有所帮助。更多历年四级真题及答案历年六级真题及答案请关注文都四六级网站。

点击查看:

【文都版】2019年12月大学英语六级真题答案及解析汇总

【责任编辑:】