港珠澳大桥是中国境内一座连接香港、珠海和澳门的桥隧工程,位于中国广东省伶仃洋区域内,为珠江三角洲地区环线高速公路南环段。今天文都四六级为大家分享2019年12月六级翻译范文必背:港珠澳大桥,希望对您有所帮助。

2019年12月英语六级翻译必背汇总5篇

2019年12月六级翻译范文必背30篇

六级翻译范文原文:

2018年10月23日,国家主席习近平在广东省珠海市的开通仪式上,宣布港珠澳大桥正式开通。作为世界上最 长的跨海大桥,这座55公里长的大桥历经5年规划、9年建设,被《卫报》誉为“新世界七大奇迹”。“港珠澳大桥的意义首先在于交通,此外,它在社会、经济、文化、旅游等方面也会发挥重要作用。”港珠澳大桥管理局副局长余烈说。港珠澳大桥使粤港澳地区形成了“一小时生活圈”,这有望吸引更多游客前往粤港澳大湾区。

六级翻译范文参考:

On Oct 23th, 2018, President Xi Jinping announced the opening of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge at an opening ceremony in Zhuhai, Guangdong province. As the world’s longest cross-sea bridge, the 55-kilometre bridge has been built after five years’ plan and nine years’ construction, named as “one of the seven wonders of the modern world” by the Guardian. “The significance of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge first lies in the traffic, besides, it will also play an important role in social, economic, cultural, tourism and so on.” said Yu Lie, the deputy director of the HK-Zhuhai-Macao Bridge Authority. It has made the Hong Kong, Macao and Guangdong form an “one-hour living circle”, which is expected to attract more visitors to the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.

今天文都四六级向大家分享的2019年12月六级翻译范文必背:港珠澳大桥。想要了解更多六级翻译技巧和方法,请大家关注文都四六级,老师会随时为大家分享相关信息,同时也预祝大家在这次考试中取得好成绩。

点击关注文都四六级微博、微信公众号

点击关注文都四六级微博、微信公众号,获得一手资讯!

【责任编辑:mwk】