文都四六级网六级翻译栏目,为各位考生整理2019年大学英语六级翻译练习题六级翻译训练等,更多六级翻译预测请关注文都四六级六级翻译栏目。

微信公众号文都四六级官方微博@文都四六级培训

点击加入:英语四六级交流群1

点击查看:

文都版2019年6月英语四级真题答案解析汇总

文都版2019年6月英语六级真题答案解析汇总

大学英语六级翻译预测:京剧

京剧是世界上最古老的戏剧艺术形式之一。从唐代起,京剧的表演者被称为 “梨园弟子(theatrical performer)"。在清代,它在老百姓中也开始流行。表演是在茶馆、饭馆,甚至是在临时搭建的舞台上进行的。每个演员的脸上画着夸张的图案,代表每个人物的性格、角色和命运。这种技艺可能源于古代的宗教和舞蹈。熟悉京剧的观众可以通过观察人物的脸部描绘和服装来了解故事。

参考翻译:

Beijing opera is one of the oldest opera art forms inthe world.Since the Tang Dynasty,performers ofBeijing opera were referred to as "theatricalperformers".During the Qing Dynasty,it becamefashionable among ordinary people.Performanceswere watchcd in tearooms, restaurants, and even on makeshift stages.Exaggerated designs arepainted on cach performer's face to symbolize a characters personality,role,and fate.Thistechnique may have originated from ancient religions and dance.Audiences who are familiarwith the opera can know the story by observing the characters' facial paintings as well as theircostumes.

不知道各位看了文都四六级网小编整理的英语六级翻译模板是不是觉得很赞呢?更多六级翻译预测,英语六级翻译,六级英语翻译,请关注文都四六级网(cet46.wendu.com)!

更多内容请点击:

2019年春季大学英语四六级备考视频汇总

历年秋季大学英语四六级全仿真模拟班汇总

好书推荐:

2019年6月大学英语四级考试真题精析

文都2019.6大学英语六级考试真题精析

好课推荐:

【直播】2019年6月大学英语四六级实力抢分班

点击关注文都四六级微博、微信公众号

点击关注文都四六级微博、微信公众号,获得一手资讯!

【责任编辑:mwk】