很多同学不是太重视四六级的翻译,认为即使提前准备也不会有太大,其实不然。六级翻译也是可以快速提分的,因为其考察内容有很多重复的地方,比如:词汇,句式结构,文章题材。今天文都四六级和大家分享2019年6月英语六级翻译练习:改革开放,希望对您有所帮助。

微信公众号文都四六级官网微博@文都四六级培训

点击查看:2019年大学英语四六级精品

6月英语六级翻译练习:改革开放

中国特色社会主义社会是一个变革的社会,是一个开放的社会,是一个不断发展和完善的社会。改革开放觉得中国命运的重大决策,要贯穿社会主义发展的过程。只有坚持改革开放,才能不断激发亿万人民的积极性和创造性,解放和发展生产力,永葆社会主义的生机与活力。

英语六级翻译参考译文:

The socialism society with Chinese characteristics is a society of reforming,a society of opening-up,a society of continuously developing and improving.The policy of reform and opening-up is a significant decision which determines China s destiny and will be running through the whole process of the socialism development.Only if we adhere to the reform and opening-up policy,can we continuously stimulate the zest and creativity of billions of people,emancipate and develop the productive and keep the vigor and vitality of socialism for good.

不知道各位看了文都四六级网小编整理的英语六级翻译模板是不是觉得很赞呢?更多六级翻译模板,英语六级翻译,六级英语翻译,请关注文都四六级网(cet46.wendu.com)!

点击查看:2019年大学英语四六级精品

小编推荐:

2019年6月英语六级翻译练习:癌症

2019年6月英语六级翻译练习:澳门

【责任编辑:mwk】