2020年上半年英语四级翻译话题:十年航天

大学英语四级翻译经常会考到日常生活、节假日等话题,今天文都四六级为大家分享大学英语四级翻译:十年航天,希望大家从现在开始,多收集整理一批四级翻译内容,好应对接下来的英语四级考试。

大学英语四级翻译:十年航天

请将下面这段话翻译成英文:

自从中国首次将人类送上太空,巳经过去了大约十年。2003年,在神舟5号整个21小时的航程中,杨利伟绕地球飞行了14圈。40多年前,尤里.加加林(Yuri Gagarin)的旅程可称开天辟地,40余年后,中国成为继前苏联(the former Soviet Union)和美国之后第三个能自主进行载人航天飞行的国家,并成功发射了中国个目标飞行器(target spacecraft)空间实验室(space laboratory)天宫一号。

参考译文:

About 10 years has passed since China first sent a man into space. Yang Liwei orbited the Earth 14 times during his complete 21-hour flight with the Shenzhou 5 spacecraft in 2003. More than 40 years after Yuri Gagarin’s groundbreaking journey, China has become the third country after the former Soviet Union and the US to carry out an independent manned space flight. And China has successfully launched its first target spacecraft and space laboratory, Tiangong-1.

以上是文都教育四六级为大家提供的2020年上半年英语四级翻译题,希望对大家的复习有所帮助,最后提醒大家四级翻译准备要趁早,早备总比不备好!

点击查看更多内容:

2020年6月大学英语四级翻译练习汇总

相关推荐

四六级精品课程