2020年6月大学英语四级翻译题:中国园林

文都四六级

2020年6月大学英语四级考试已提上日程,小编建议,在紧张的复习之余,多看一些翻译或写作方面的预测话题及范文,积累一些亮点词汇和句式表达,这对于考场上的发挥还是有很大帮助的。今天文都四六级为大家带来的是2020年6月大学英语四级翻译题:中国园林,下面大家就和小编一起来练练手吧~

大学英语四级翻译题:中国园林

四级翻译原文:

几个世纪以来,中国在自然中寻求灵感和自知之明(self- knowledge)。 因此,在中国园林中引发自然世界。由于城市土地一直 昂贵,中国城市的园林相对都比较小,但是每一个中国园林都致力 于岩石、植物、水看起来比它实际上要更好,因为中国的园林设计 师用巧妙的方式带领游客从一个独特的有利视角(vantage point)到另有利视角。

四级翻译参考译文:

For centuries, the Chinese have sought inspiration and self- knowledge in nature. Hence, the gardens in China evoke the natural world. Because land has always been expensive in cities,urban China gardens are relatively small, but the space of every Chinese garden de¬voted to rocks,plants and water seems much greater than it actually is because of the clever ways in which Chinese garden designers lead the visitor from one unique vantage point to another.

以上是文都四六级为大家提供的2020年6月大学英语四级翻译题,希望对大家的复习有所帮助,最后提醒大家四级翻译准备要趁早,早备总比不备好!

点击查看更多内容:

2020年6月大学英语四级翻译练习汇总

相关推荐

四六级精品课程