2020年6月大学英语四级翻译练习:年画
通过历年英语四级翻译真题分析总结得出结论,英语四级翻译一般注重经济、文化和社会发展等方面的考查,今天文都四六级为大家带来的是2020年6月大学英语四级翻译练习:年画,下面大家就和小编一起来练练手吧~
大学英语四级翻译练习:年画
请将下面这段话翻译成英文:
年画
年画(New Year painting)是最受中国家庭欢迎的民间手工艺术形式之一。年画一般在春节时张贴。因年画在新的一年到来后才会被换,故称“年画”。年画是中国民间美术中较大的一个艺术门类,它始于古代的“门神画(door-god picture) 据说贴在家门上可以辟邪。同时,年画还可以美化居家环境,增添节日的喜庆气氛,为家人带来幸福和欢乐,表达了民众向往美好生活的愿望。
四级翻译参考译文:
New Year Picture
The New Year pictures are one of the most popularfolk handcraft arts among Chinese families. Generally, they're posted during the Spring Festival. Because they will be replaced after another NewYear's arrival, hence their name is New Yearpictures. The New Year picture in China is a large category of folk art, originating from thedoor-god pictures, which is believed to exorcise evil spirits when posted on the door of ahouse. At the same time, the pictures can beautify people's homes, enhance the festiveatmosphere and bring happiness and joy to the family, and express their hopes for a better life.
以上是文都四六级为大家提供的2020年6月大学英语四级翻译练习,希望对大家的复习有所帮助,最后提醒大家四级翻译准备要趁早,早备总比不备好!
点击查看更多内容: