2020年6月大学英语四级翻译练习:中医

文都四六级

对于2020的考生来说,四级翻译的学习必须提上日程。文都四六级为大家整理了2020年6月大学英语四级翻译练习:中医,希望对大家新一年的四级考试有实质性的帮助。

大学英语四级翻译练习:中医

请将下面这段话翻译成英文:

中医

中医(Traditional Chinese Medicine )有五千多年的历史,是中国古代劳动人民几千年来对抗疾病的经验总结。中医将人体看成是气、形、神的统一体,以“望、闻(auscultationand olfaction)、问、切”为其独特的诊断过程。 中医使用中药、针灸(acupuncture)以及许多其他治疗手段,使人体达到阴阳调和。阴阳和五行是中医的理论基础。五行是自然界中的五种基本物质,即金、木、水、火、土。

四级翻译参考:

Traditional Chinese Medicine

Traditional Chinese Medicine (TCM) has a longhistory of more than 5,000 years. It is a summaryof the experience of the working people over manycenturies of struggle against diseases. TCM considershuman body as a unity of QI, XING and SHEN. Thediagnostic process of TCM distinguishes itself by “observation,auscultation and olfaction, inquiry and pulse diagnosis”. TCM uses traditional Chinese medicine, acupuncture and manyother treatment means to make human body be harmony between YIN and YANG. Theconcepts of YIN-YANG and WU XING laid a theoretical foundation for TCM. WU XING refersto five basic substances in the nature, that is, metal, wood, water, fire, and earth.

以上是文都四六级为大家提供的2020年6月大学英语四级翻译练习,希望对大家的复习有所帮助,最后提醒大家四级翻译准备要趁早,早备总比不备好!

点击查看更多内容:

2020年6月大学英语四级翻译练习汇总

相关推荐

四六级精品课程