2017年6月英语四级翻译模拟题:汤圆
参考译文:
Sweet soup ball is a kind of traditional food in China. Originally named Yuanxiao in the Sui Dynasty,it was ever used to refer to the Lantern Festival,a day celebrated by eating sweet soup balls and rice glue balls. Sweet soup ball now has a history of over 700 years.This food,much favored by people,first appeared in Ningbo. Through its continuous development and improvement, the unique flavor of Ningbo sweet soup balls made of glutinous rice with lard stuffing has gradually come into being.
1.曾被用来指代元宵:“曾”可译为ever,“指代”为referto,be used to意为“被用来做某事。”
2.汤圆至今已经有700多年的历史了:“有...历史”可译为have a history of,“有700多年的历史”则为 have ahistory of over 700 years。
3.随着不断的发展和完善,逐渐形成了这种有着特殊味道,由糯米做皮、猪油做馅儿的宁波汤圆:“随着不断的发展和完善”可译为through its continuous development and improvement。continuous意为“持续不断的”,由continue (继续)演变而来。“形成”可译为come into being,come into being意为“产生,形成”。如:When did the world come into being?(世界是什么时候形成的?)
以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的英语四级翻译模拟题,希望各位考生多多练习,争取在2017年6月的英语四六级考试中取得好成绩~

2016年12月大学英语四六级真题及答案解析专题 已上线,请广大考生查看,考生可轻按Ctrl+D,添加收藏。大学英语四六级考试已于12月17日下午5点25分结束,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
相关热点:
英语四级考试①群 464102936
英语六级考试⑧群 438645331
