2016年12月英语六级翻译训练:民间艺术

四六级考试网

  参考译文:

  Chinese folk art and Chinese philosophy are unified in the belief that yin-yang produces all living things in the world. Originated in Chinese primitive society, this was the philosophical explanation of human's perception of life. Chinese ancestors philosophical conclusion was to “look at oneself up close and other creatures from afar”,which is essential to the understanding of the primitive art to the folk art of the nation. To live and to continue life through propagation are the two instinctive desires of human. From birth, a person's first instinct is to survive, and then to live a long life. From primitive society to the present day, the view of yin-yang and perpetual life has permeated in all aspects of social life and the national culture of Chinese society.Chinese folk art reflects all of the basic philosophical concepts.

  1.阴阳生万物:可译为;yin-yang produces all livingthings in the world。

  2.源于:可用originate in,spring from或stem from来表达。

  3.人类的人生感悟:可译为human's perception oflife。

  4.近看自己,远观他人:可译为look at oneself up closeand other creatures from afar。其中look at sth. up dose意为“近距离观察某物”。

  5.人类的本能欲望:可译为instinctive desires of human其中instinctive意为“本能的”。

  6.贯穿中国的社会生活和民族文化:可译为be in all aspects of social life and the national culture ofChinese society。

  7.所有基本哲学理念:可译为all of the basic philosophical concepts。

  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的英语六级翻译训练,希望各位考生多多练习,争取在2016年12月的英语四六级考试中取得好成绩~

  小编推荐:

  2016年11月大学英语四六级冲刺备考全程指南专题

  2016年11月英语四六级口语考试时间:11月19日-20日

  各地2016年11月英语四级口语考试地点

  各地2016年11月英语六级口语考试地点

  英语四级考试④群 173799233

  英语六级考试⑦群 179666378

相关推荐

四六级精品课程