2016英语六级翻译话题优先复习:北京

网络
参考译文:

  Located in Pudong Park in Lujiazui,Shanghai, the Oriental Pearl TV Tower with the Yangpu Bridge in the northeast and the Nanpu Bridge in the southwest, creates a picture of "two dragons playing with a pearl”.This magnificent scene attracts thousands of visitors all year long.This 468-meter-high tower is the world's third highest TV and radio tower.The entire structure rests on rich green grassland and gives the appearance of a pearl shining on a jade plate.It is amazing that this ultra-modern TV tower combines ancient concepts such as the spherical pearls, with technology, commerce, recreation, educational and conference facilities of the 21st century.


  1.坐落于:即be located in,还可以用be situated in,这类词组在介绍位罝的文章中经常用到。

  2.二龙戏珠:可译为two dragons playing with a pearl。

  3.这幅壮观的画面:可译为this magnificent scene。其中的magnificent还可以用spectacular, glorious, fabulous等词。

  4.建造在茂盛的绿草地上:“茂盛的绿草地"即“富饶的绿草地”,故译为rest on rich green grassland。

  5.像玉盘里的珍珠:“像...”可以用give the appearance of…来表达,还可以用look like或seem like表达,其后加名词,如果没有like则要加形容词。

  6.将...与...相结合:可译为combine…with...



相关推荐

四六级精品课程