2016英语六级翻译话题优先复习:国人消费观
参考译文:
In the 1970s, Chinese people were proud of owningan imported shirt and an imported electronic watch.At that time, domestic products were inferior toproducts of foreign brands both in appearance andfunction. The idea of worshipping and having blindfaith in foreign things has been deeply rooted in the Chinese consumers. With the developmentof modern science and technology, economy and national strength in China, domestic productsat present have made a leap in appearance, quality, elements of science and technology. Manydomestic products are even superior to the similar products in foreign brands. Chinesepeople's attitude toward foreign products has changed from admiration to objectiveness, andfinally even to contempt. The psychology of consumers is changing and people are graduallycoming back to rational consumption.
1.以...而自豪:可用be proud of…表达。
2.逊色于:可译为be inferior to。其反义词组为besuperior to,表示“优胜于”。
3.得到了飞跃:可译为have made a leap in。其中leap意为“激增,剧增”,可表达“飞跃”之意。
编辑推荐:
2015年12月英语四六级成绩查询全解析专题
英语四六级听力改革详解及备考策略解读
各地2015年12月英语四六级考试成绩查询时间及入口
2015年12月英语四六级真题答案解析专题
