2015年12月英语四级翻译话题预测:中国国旗

网络

    英语四级考试中, 四级翻译这两年真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,考前冲刺阶段还是坚持多掌握一点话题范围吧!下面小编为大家准备了2015年英语四级翻译的预测题型,练习一下吧~

翻译原文:

  中国国旗的图案由纯红色背景和左上角的五颗黄色的五角星组成。位于旗帜最左侧的一颗星。另外四颗较小的星呈分散状,环绕着那颗的星。每颗小星与大星之间、四颗小星之间的间距都一样。在四颗小星的五个角中,都有一个直指大星的中心。红色通常被认为与共产主义(communism)相关,黄色则象征着中华民族是黄种人。北京天安门广场每天都会举行升、降国旗仪式,国旗在日出时升起,日落时降下。

参考译文:

  Chinese flag design is composed of a pure redbackground with five yellow stars positioned in theupper left corner. The star on the flag's leftmost sideis larger than all the others. The remaining foursmaller stars are spread out, surrounding thelargest star. All the smaller stars are spread evenly in distance away from the larger star andaway from each other. One of the five points of each of the four smaller stars points directly tothe center of the large star. Red is usually considered as being associated with communism andyellow symbolizes the yellow race of the Chinese nation. The flag is raised at sunrise andlowered at sunset during the daily ceremonies at the Tiananmen Square.

  1.中国国旗的图案由纯红色背景和左上角的五颗黄色的五角星组成:“由...组成”可译为be composed of或者consist of; “纯红色背景”可用a pure red background表示,其中pure在此意为“纯(色)的”;“左上角的五颗黄色的五角星”可翻译为five yellow stars positioned in theupper left corner, position在这里是动词,意为“位于,放置”。

  2.另外四颗较小的星呈分散状:“另外四颗较小的星”可理解为“剩下的四颗较小的星”,故可译为theremaining four smaller stars, remaining意为“剩下的”。“分散”可译为spread out, spread意为“传播;伸展;散布”。

编辑推荐:

***四六级考试资讯***
2015年12月大学英语四六级冲刺备考专题 2015年12月英语四级真题答案考后交流
2015年12月英语六级真题答案考后交流 2015英语四六级各题型分值及结构扫盲
***四级复习指导资料***
2015年12月英语四六级翻译写作表达 2015年12月英语四级作文句型
2015英语四六级翻译中国特色词汇 2015英语四六级作文常考话题汇总
2015年12月英语四级备考选词填空技巧 2015英语四六级写作热考话题专业名词
***六级复习指导资料***
2015年英语六级复习:真题高频词汇汇总 英语六级高频考点:高频词组汇总
2015年12月英语六级大纲词汇复习大全 2015年英语六级考试阅读题判断词语汇总

相关推荐

四六级精品课程