2015年12月英语四六级翻译预测:中国武术

四六级考试网

    距离12月的六级考试还有一个半月的时间,大家准备得怎么样了呢?对于翻译题的练习可不能松懈哟!下面跟随小编来做一篇 六级翻译预测题吧。

  【分析】

  做过真题的小伙伴们应该都知道四六级的翻译部分都偏向中国文化,所以我们要在平时多留意一些关于中国文化的素材,也要多做些练习。翻译就要每天练习,这样就不会手生,在考场上才能翻译得更快更好。下面就是一篇关于中国文化的翻译练习,主题是中国武术。

  【原文】

  武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富。为了更好的推广武术运动,中国武协和国际武联做了大量的艰苦卓绝的工作。武术的蓬勃发展,除得益于其项目本身的吸引力之外,早期移居海外的一代武术大师功不可没。老一代武术家在海外播种下了武术的种子,使武术这门既可以自卫又可以健身的运动很快就在新的土地上扎下了根。

  【译文】

  Wushu, a treasure of Chinese traditional culture, owns a long history. As we all know, the fine cultural heritage not only belongs to a nation, but also spreads to the world becoming human’s common treasure. In order to popularize it, Chinese Wushu Association and International Wushu Federation have done a great number of works. What contribute to the flourish of Wushu is not only its attraction, but also the old Wushu masters who went abroad in the early years. Martial artists of the older generations have sown wushu seeds in foreign countries. Wushu, which can be used as self defense and can keep practitioners fit and strong, soon became popular on new lands.

  【亮点表达】

  1. 武术在我国源远流长 a treasure of Chinese traditional culture

  2. 优秀文化遗产 fine cultural heritage

  3. 播种下了武术的种子have sown wushu seeds

  4. 武术这门既可以自卫又可以健身的运动 Wushu can be used as self defense and can keep practitioners fit and strong

  版权声明

  本文版权属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:文都教育”,违者本站将依法追究责任。

编辑推荐:

***四六级考试资讯***
2015年6月英语四六级考试成绩查询专题 2015年12月大学英语四六级报考指南专题
2015年6月英语四六级成绩查询入口 2015年12月英语四六级考试报名时间|入口
***四级复习指导资料***
2015年12月英语四六级翻译写作表达 2015年12月英语四级作文句型
2015英语四六级翻译中国特色词汇 2015英语四六级作文常考话题汇总
2015年12月英语四级备考选词填空技巧 2015英语四六级写作热考话题专业名词
***六级复习指导资料***
2015年英语六级复习:真题高频词汇汇总 英语六级高频考点:高频词组汇总
2015年12月英语六级大纲词汇复习大全 2015年英语六级考试阅读题判断词语汇总

相关推荐

四六级精品课程