2015.6英语四级翻译强化训练:孝道

网络

     英语四级考试中,四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的难题之一,进入2015年6月英语四六级考试冲刺阶段后,大家更需要加紧练习, 文都四六级考试网小编整理了一些 四级翻译练习题,希望考生多学习哦!

【翻译原文】

  中国传统认为孝顺(filial piety)是我们在父母有生之年应该一直秉承的、最 重要的美德。成为孝子是任何一个中国人首要的责任,这意味着要尽可能完全服 从父母,关怀父母,不惜任何代价满足他们的需求。中国传统认为孝顺还有一些 其他特征,如父母过世后,长子需要一手操办葬礼;儿子必须确保家里的香火(family line)得以延续。

【参考译文】

  According to Chinese tradition,filial piety is themost important virtue to be cherished throughoutone's parents' lifespan. Being a filial child is theuppermost duty of any Chinese and it meansshowing complete obedience to parents,takingcare of them,and meeting their demands at any cost as possible as one can.Chinese traditiontakes a view that filial piety has some other features, too. For example,the eldest son isrequired to perform all the rituals after the death of his parents; the son has to ensure thatthe family line will continue.

编辑推荐:

   2015年6月英语四级写作预热练习汇总

   2015年6月英语四级阅读专项模拟汇总

   2015年6月英语四级听力精练汇总

   2015年6月英语六级听力预热练习汇总

   2015年6月英语四级复习备考指导汇总

   2015年6月英语六级复习备考指导汇总

   2015年6月英语六级写作预热练习汇总

    文都四六级交流群:419042764

查看更多《四级翻译》内容>>>

相关推荐

四六级精品课程