英语四六级段落翻译重点:词汇和长难句
自2013年12月 英语四六级考试改革后,翻译部分由原来的单句汉译英"换装"为段落汉译英,四级翻译段落有140-160个汉字,六级有180-200个汉字。相比原来的句子翻译来讲,段落翻译无疑给广大考生增加了一定难度,但翻译考点与之前的考点基本是一致的,所以考生不用特别焦虑。词汇和长难句是翻译这座大山的两个重要法宝,复习的时候也要围绕这两点展开,下面是文都四六级老师为考生总结的段落翻译中词汇和长难句的相关内容,赶快运用到自己的复习中吧。
注重日常文化、生活词汇
词汇是学习英语的基础,段落翻译的重点依然是词汇,特别是较为特殊的翻译类词汇,通过样卷分析,建议考生多关注一下和中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇。大家可以关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸,例如中国日报及其网站。这份报纸的大部分内容确实超越了考生的实际水平,但考生可以学习一些涉及日常生活的词语。每天看看网站中的头条新闻,配合中文新闻的背景,就可以学到很多表达。同时,考生要购进一些难度不大的翻译书籍,注意中英文的切换规则。
练习熟用长难句
段落翻译的另一难点就是长难句的,平时加大对长难句的分析,考试中才能写出精彩得分的句型。分析从句比较多的长难句,要找到句子的切分点,切分点主要有两种,一个是直接看到的,即连接词that、which、who、when等等;另外一个是潜在的,即各种动词形式,包括doing、to do(单独使用的)、done等等。
复习坚持多写多练
做翻译一定要坚持两点,即打草稿和"写"。在头脑中形成的翻译不是翻译,落到纸上,仍然不一定是通顺的句子,所以,每次在做翻译时,一定要坚持把语言写出来,这样才能语言组织能力。同时,长难句的翻译不是一气呵成的,要练习如何打草稿,保证不会因直接誊写出现涂改问题,通过平时的草稿练习,也锻炼下打草稿的清晰程度,避免在誊写时丢掉一些东西。
以上就是文都四六级老师为考生总结的翻译复习重点,希望大家在接下来的复习中坚持练习,文都预祝各位考生考试顺利过关!
版权声明
本文版权属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:文都教育”,违者本站将依法追究责任。
