2010年6月英语六级全真预测试卷及答案解析(1)
73.A 词义辨析题。retreat意为“撤回”,compromise意为“妥协”,restraint意为“抑制”,detachment意为“分开”,结合句意“美国激进分子要求从美国对世界偏远地区的赞助中 ”可知,A正确。
74.B 词义辨析题。rising意为“上升”,raising意为“”,expending意为“花费”,arising意为“出现”,结合句意“节省下来的钱可以花在 生活水平上”可知,B正确。
75.A 逻辑衔接题。underprivileged意为“穷闲的”,misguided意为“被误导的”,underlined意为“被强调的”,overjoyed意为“狂喜的”。文章开头就提到富有的美国人总是哭穷,空格前又提到美国激进分子希望美国不要帮助其他地区,而应该把钱留给自己,由此可知,A最符合逻辑。
76.D 词义辨析题。anticipations意为“预期”,shelters意为“掩蔽处”,shortages意为“不足”,wants意为“需求”,结合句意“人类的 永远得不到满足”可知,D正确。
77.B 词义辨析题。ensure一般不与of连用,故排除;informed of意为“被告知”,deprived of意为“被剥夺”,relieved of意为“被解除(负担、责任等)”,结合原文可知,B正确。
78.A 词义辨析题。acutely意为“剧烈地”,abnormally意为“反常地”,aggressively意为“侵略地”,initially意为“最初”。此处所填的副词用来修饰suffer,再结合其后的an African farmer in need of a second cow可知,A正确。
79.D 词义辨析题。margin意为“边缘”,scope意为“(活动)范围”,range意为“(种类或变化的)范围”,extent意为“范围,程度”。原文要表达的是“违背的程度”,因此D正确。
80.B 逻辑衔接题。破折号之后的内容是对之前内容的解说,而与emancipation相对的应该是“准则”或者“规范”。四个选项中只有B能与空格前的social构成固定搭配,social norm意为“社会规范”。liberties意为“自由”,institutions意为“制度”,practices意为“惯例”,均不符合。
81.C 逻辑衔接题。access意为“通路”,exception意为“例外”,obstacle意为“障碍”,approach意为“方法”。上文提到了个人自我的解放,下文又提到了自我意识的扩张,在同一语义流中还出现了limitations一词,由此可知,被认为是侮辱的应该是对个人满足的阻碍(obstacle),因此C正确。
82.C 逻辑衔接题。由上下文可知,对个人满足的阻碍肯定是让人无法忍受的侮辱,因此C正确。incomprehensible意为“不能理解的”,uninterpretable意为“无法解释的”,negligible意为“可以忽略的”,均应排除。
83.C 惯用搭配题。in the face of意为“面对……”,in the company of意为“由……陪伴”,in the name of意为“凭借……的,以……的名义”,in the wake of意为“随着……而来”,结合句意“他们不再接受 集体对个人欲望的严格限制”可知,C正确。
84.D 词义辨析题。bulky意为“(体积)大的”,prompt意为“及时的”,momentary意为“瞬间的”,infinite意为“的”,结合句意“人类潜在的不满总是 ”可知,D正确。
85.B 介词用法题。beyond可与名词或动名词连用,表示“超出……范围”,符合原文语境,与telling连用表示“无法言语的”,故选B。
86.A 逻辑衔接题。空格所在句中的it指代的应该是上文的discontent,而上文提到了无法言语的不满,因此此处应为“不满通常无法说出”,故选A。admittance意为“准人”,compliance意为“顺从”importance意为“重要性”,均应排除。
Part VI Translation
87.there were no more than 30 wild tigers left here .
分析句子结构可知,所译部分应为said的宾语从句,因此其时态应与主句时态保持一致。由中文部分可知,所译部分可采用there be句型;“不过”即为不超过、仅仅,可译为no more than,“野生的”即wild。
88.have gone over that fall,most of them on purpose
中文部分强调的是走过瀑布这一事实,因此可用现在完成时来表示。在瀑布上走过,应用介词over来表示;中文部分的“他们”指代的应该是several people,“他们大多数是有意的”显然是对主语several people的补充说明,因此可译为省略谓语的省略句作主语补语;“有意的”可泽为on purpose。
89.I would have discussed the problem with you last night
分析句意可知,给出的英文部分为省略if的倒装虚拟条件句,因此所译部分也应为虚拟语气,表示对“昨晚”的过去事实的虚拟,谓语应为would have done的形式。
90.that were almost ten times larger than a normal human foot
结合中英文可知,所译部分应为footprints的后置定语或定语从句。“正常人脚”应为a normal human foot;“是……的十倍大”可译为ten times larger than、ten times as large as、ten times the size of,故此处还可译为that were almost ten times as large as a normal human foot或that were almost ten times the size of a normal human foot。
91.in which the hero had only a limited time to live
结合中英文可知,所译部分应为以stories为先行词的定语从句。由中文部分可确定从句的主语应为“主人公”,即hero;“故事中的”则应译为in which,其中关系代词which指代的自然为stories;“有限的时光”应译为a limited time,表示一段时间。
Annie is a longtime secretary/receptionist for two senior vice presidents at a big company. They have been doing a lot of hiring lately" src="http://wenduwx.7east.cn/wplayvideo.html?userid=15636734&username=freeuser&randomstr=156367&lid=10&serial=a79682c279b5ec4ef04b8d98457b3259&width= complete the sentences with the information given in the passage.
Suggestions for Your Work
Annie is a longtime secretary/receptionist for two senior vice presidents at a big company. They have been doing a lot of hiring lately&height= and almost all of the new middle"></iframe>
2010年6月英语六级全真预测试卷及答案解析(1)(视频5)
相关推荐
Copyright ©2001-2023 WENDU Corporation All Rights Reserved.
世纪文都教育科技集团股份有限公司 版权所有