关于大学英语六级翻译部分,自从调整之后,考试内容和考试分数就在整体英语六级考试中占有很大比重,六级翻译考试题材涉及中国的历史、文化、经济和社会发展等。今天文都四六级为大家分享2020年6月大学英语六级翻译常考话题:汉朝,希望对您有所帮助。

大学英语六级翻译常考话题:汉朝

请将下面这段话翻译成英文:

汉朝建于公元前202年,是中国历史上存在时间最 长的朝代之一,分为西汉与东汉两个阶段。汉朝被称为黄金时代,在经济、文化、艺术和科技等各个方面均创造了辉煌的文明。汉朝奠定了汉民族的民族文化,西汉所尊崇的儒家思想(Confucianism)成为中国的主流思想。在西汉时期,商业贸易蓬勃发展,丝绸之路(the Silk Road)的开辟就是一个重要的经济成就。技术进步也是汉朝的重要成就,中国两个伟大发明,造纸和瓷器(porcelain)是在这一时期发展起来的。220年东汉灭亡,汉朝统治结束。

参考翻译:

Han Dynasty, founded in 202 BC, was one of thelongest dynasties in Chinese history. It was dividedinto two periods: the Western Han Dynasty and theEastern Han Dynasty. Considered a golden age, HanDynasty created a glorious civilization in variousaspects, including economy, culture, art as well as science and technology, etc. Han Dynastylaid a foundation for the ethnic culture of the Han Nationality, and Confucianism respected bythe Western Han Dynasty became the mainstream ideology of China. Business and tradeflourished during the Western Han Dynasty, with the opening of the Silk Road as an importanteconomic achievement.Technological advances were also great achievement in this period. Itwas during this time that two great Chinese inventions, papermaking and porcelain, weredeveloped. In 220, the Eastern Han Dynasty collapsed and the ruling of Han Dynasty ended.

以上就是文都四六级给各位同学带来的2020年6月大学英语六级翻译话题,希望对之后备考六级的考生有所助益。同时为了更好的备考以后的英语考试,希望各位同学能够对英语写作加以重视,以便更好的考试分数。

更多内容点击:

2020年上半年大学英语六级翻译练习汇总

【责任编辑:】