六级考试结束后,对六级翻译的吐槽可以在各类社交媒体上看见,甚至一些词汇已经登上热点话题,每年四六级结束最令人啧啧称奇也是翻译模块,同学们的想象力十分丰富,写出很多令人捧腹不已的词组,为了帮助考生们更好的备考六级翻译模块,今天文都四六级为大家分享2020年6月英语六级翻译模拟题:秦始皇,希望对您有所帮助。
英语六级翻译模拟题:秦始皇
秦始皇是中国历史上杰出的政治家、军事家。公元前221年,他统一中国,建立了历史上个统一的、多民族的、高度中央集权的(highly centralized)国家—秦朝,并成为中国个皇帝,自称“始皇帝"。为加强统治,他实施了一系列的改革,如统一文字,修筑长城以抵御外敌。同时,秦始皇也采取了许多残忍的手段,例如烧毁了许多经典书籍并坑杀儒生(Confucius scholar)等等。尽管他的统治残暴(tyranny),但是他仍被很多人认为是中国历史上一个关键人物。
参考翻译:
Qin Shi Huang was an outstanding statesman andstrategist in the history of China. In 221 BC heunified the nation, founded Qin Dynasty—the firstunited, multi-national and highly centralized country,and named himself "Shi Huangdi", the first emperorof China. In order to strengthen his rule, he implemented a series of reforms, includingunifying Chinese characters, building the Great Wall to defend against invaders. At the sametime, Qin Shi Huang employed many brutal means, such as burning many classics andburying many Confucius scholars alive. Despite his tyranny, he is still valued by many peopleas a key figure in Chinese history.
以上就是文都四六级整理的2020年6月英语六级翻译模拟题,希望大家掌握了方法,给自己定下目标,然后立即开始勤加练习。更多备考信息,请关注文都四六级网站。
【责任编辑:】