在备考六级翻译时,考生需要对关于中国文化元素相关的内容进行补充。虽然翻译的主要考察内容并不是太难,但是因涉及到许多不常用的表述,考生的头脑里无法立即找出相对应是词汇,以至于在考场上越翻越错,而且在整个翻译模块也容易出现各种大型“翻车现场”。今天文都四六级为大家分享2020年上半年大学英语六级翻译模板:唐装,希望对您有所帮助。
大学英语六级翻译模板:唐装
请将下面这段话翻译成英文:
唐朝是中国古代最繁荣、兴旺、灿烂、光荣的时期。因此,中国人穿的传统服装就被称为“唐装(Tang suit)”。实际上,“唐装”并不是唐朝的服装。它的起源可以追溯到清朝,由马褂(Chinese jacket)演变而来。唐装的颜色多种多样,最常见的是红色、深蓝色、金色和黑色。唐装上一种常见的设计是使用汉字来表达好运和祝福。今天,仍然有很多人会在传统的节日里穿唐装。
参考译文:
The Tang Dynasty was the most thriving,prosperous, splendid and glorious period in ancientChina.As a result, the traditional clothing worn bythe Chinese is called “Tang suit”.Actually, "Tang suit”is not the clothing of the Tang Dynasty.Its origin canbe traced back to the Qing Dynasty, evolving from Chinese jacket.Tang suit is made in differentcolors, the most common are red, dark blue, gold and black.One common design is the usage ofChinese characters to convey good luck and wishes.Today,there are still many people whowould wear Tang suit during traditional festivals.
以上就是文都四六级给各位同学带来的2020年上半年大学英语六级翻译练习,希望对之后备考六级的考生有所助益。同时为了更好的备考以后的英语考试,希望各位同学能够对英语写作加以重视,以便更好的考试分数。
更多内容点击:
【责任编辑:】
关注文都四六级微信
