在备考六级翻译时,考生需要对关于中国文化元素相关的内容进行补充。虽然翻译的主要考察内容并不是太难,但是因涉及到许多不常用的表述,考生的头脑里无法立即找出相对应是词汇,以至于在考场上越翻越错,而且在整个翻译模块也容易出现各种大型“翻车现场”。今天文都四六级为大家分享2020年上半年大学英语六级翻译练习:学英语,希望对您有所帮助。
上半年大学英语六级翻译练习:学英语
请将下面这段话翻译成英文:
中国学习英语的人口数量全球最多。数据显示,中国有4亿多人在学英语,约占全国总人口的1/3。目前,中国的小学,甚至幼儿园都开设英语课程。英语学习贯穿中国学生的整个学习生涯,英语是中国学生必须学习的一门科目。中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一。“英语热”在中国的持续也引发了激烈的争论。很多人认为应该在高考中降低英语考试的分值,突出语文的重要性,让更多的人关注自己的母语。
六级翻译参考:
China has the largest population in learning Englishglobally. Statistics show that over 400 millionspeople are learning English, accounting for one thirdof the total population in China. At present, elementary schools, even kindergartens, areoffering English courses. English learning runsthrough the entire study process of Chinese students, and English is a subject every Chinesestudent must learn. China is one of the most enthusiastic countries in English learning, butthe continuous "English craze" also triggers fierce debate. Many people think that the scorefor English exam in college entrance examination should be reduced and the subject of Chineseshould be emphasized, intending to draw more people's attention to their mother tongue.
以上就是文都四六级给各位同学带来的2020年上半年大学英语六级翻译练习,希望对之后备考六级的考生有所助益。同时为了更好的备考以后的英语考试,希望各位同学能够对英语写作加以重视,以便更好的考试分数。
更多内容点击查看:
【责任编辑:】