英语四级翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。为了帮助考生们更好的备考,文都四六级为大家分享2019年历年英语四级翻译真题:功夫2,希望对您有所帮助。
历年英语四级翻译真题:功夫2
功夫是中国武术的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练的最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。
四级翻译真题参考译文:
Kung Fu is commonly known as the Chinese martial arts. The origins of Chinese martial artscan be traced back to the needs of ancient self-defense, hunting activities and the militarytraining in ancient china. It is one of the Chinese traditional sports, young people arepracticing. It has evolved into a unique element of Chinese culture. As a national treasure ofChina, there are hundreds of different styles of martial arts, the most practiced martial arts inthe world. Some styles imitate the movements of animals, and some are inspired by Chinesephilosophy, myths and legends.
以上就是文都四六级整理的2019年历年英语四级翻译真题,希望对您有所帮助。更多历年四级真题及答案,历年六级真题及答案请关注文都四六级网站。
点击查看:
【责任编辑:】