根据大纲要求,四级考试要求考生能将题材熟悉、语言难度较低的汉语段落译成英语。段落的内容涉及中国的文化、历史及社会发展。译文基本准确地表达原文的意思,语句通顺,句式和用词较为恰当。能运用基本的翻译策略。能在半小时内将长度为140- 160个汉字的段落译成英语。为了帮助考生们更好的备考,文都四六级为大家分享2019年历年英语四级翻译真题:剪纸,希望对您有所帮助。

历年英语四级翻译真题:剪纸

剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000多年历史。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的。

四级翻译参考译文:

Paper cutting is a unique form of Chinese folk artand has a history of more than 2,000 years. Papercutting probably originates in the Han Dynasty, following the invention of paper. Since then, it hasgained popularity in many places of China. Thematerials and tools used for paper cutting aresimple: paper and scissors. Paper-cuts are usuallymade of red paper, because red is associated with happiness in traditional Chinese culture. Therefore, on festive occasions such as weddings and the Chinese New Year, red paper-cutsare the first choice for decorating doors and windows.

以上就是文都四六级整理的2019年历年英语四级翻译真题,希望对您有所帮助。更多历年四级真题及答案历年六级真题及答案请关注文都四六级网站。

点击查看:

【文都版】2019年12月大学英语四级真题及答案汇总

【责任编辑:mwk】