今天文都四六级网站四级真题栏目为大家分享2019年历年大学英语四级真题翻译:一带一路,更多四级英语真题,大学英语四级考试真题,历年四级真题下载,请持续关注文都四六级网站。

英语四级真题翻译:一带一路

“一带一路”(The Belt and Road)是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。它将充分依靠中国与有关国家既有的双多边机制,借助既有的、行之有效的区域合作平台。一带一路旨在借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的旗帜,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。

四级真题翻译参考译文:

“The Belt and Road” is short for the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road. It will fully depend on the bi-lateral and multi-lateral mechanism between China and its related nations with the help of existing and effective regional cooperation platforms. It aims to use the historic symbol of the ancient Silk Road, raise the flag of peace and development, and develop the economic partnership with nations along the line positively, in order to build a community of interests with trustful politics, integrated economy and inclusive culture, a community with a shared future, a community with common responsibilities.

以上就是文都四六级整理的2019年历年大学英语四级真题翻译:一带一路,希望对您有所帮助。更多历年四级真题及答案历年六级真题及答案请关注文都四六级网站。

【责任编辑:mwk】