2019年,新的一年,新的开始!大家准备好了新一年的“斗争”了么?文都四六级网小编给寒假的你们~准备了六级翻译技巧练习:园林,快跟上节奏,储备起来!

【原文】

几个世纪以来,中国在自然中寻求灵感和自知之明(self- knowledge)。 因此,在中国园林中引发自然世界。由于城市土地一直 昂贵,中国城市的园林相对都比较小,但是每一个中国园林都致力 于岩石、植物、水看起来比它实际上要更好,因为中国的园林设计 师用巧妙的方式带领游客从一个独特的有利视角(vantage point)到另一个有利视角。

【参考译文】

For centuries, the Chinese have sought inspiration and self- knowledge in nature. Hence, the gardens in China evoke the natural world. Because land has always been expensive in cities,urban China gardens are relatively small, but the space of every Chinese garden de¬voted to rocks,plants and water seems much greater than it actually is because of the clever ways in which Chinese garden designers lead the visitor from one unique vantage point to another.

不知道各位看了文都四六级网小编整理的六级翻译技巧练习是不是很赞呢?如果觉得赞,不如来关注文都四六级网(cet46.wendu.com)!

【小编推荐】

2019年6月六级翻译技巧练习汇编

【责任编辑:杨绵绵】