备考英语六级的考生们应该对六级分数分布比较了解。六级翻译部分占15%,也就是106.5分,所以六级翻译部分,需要大家好好复习。今天四六级考试网和大家分享2018年12月英语六级翻译:川菜,请看下面的文章分享。

英语六级翻译练习题:川菜

川菜是中国八大菜系之一、中华料理集大成者。川菜取材广泛,调味多变,菜式多样,取材多为日常百味,也不乏山珍海鲜,口味清鲜醇浓并重,以善用麻辣调味著称,并以其别具一格的烹调方法和浓郁的地方风味,融会了东南西北各方的特点,博采众家之长,善于吸收,善于创新,享誉中外。四川省会成都市被联合国教科文组织授予“世界美食之都”的荣誉称号。

参考译文:

Sichuan Cuisine is one of the Chinese Eight Cuisines and the agglomeration of Chinese foods. With various ingredients, condiments, and styles of dishes, Sichuan Cuisine draws ingredients mostly from common foods, but the costly foods are also used. It pays equal stress on fresh and thick flavors and is famous for the use of pungent and spicy taste. Besides, with special cooking methods and strong local flavor, Sichuan Cuisine combines the characteristics of all the cuisines in China, learns from their advantages, brings forth new ideas, and finally enjoys enormous popularity throughout the world. Chengdu, the capital of Sichuan Province is granted the tittle “City of Gastronomy” by United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization.

【精析】

(1)“川菜”翻译成“Sichuan Cuisine”。

(2) “享誉中外”翻译成“enjoys enormous popularity throughout the world”。

(3) “世界美食之都”翻译成“City of Gastronomy”。

以上就是文都四六级和大家分享的2018年12月英语六级翻译,更多备考内容请持续关注文都四六级。

2018年12月大学英语四级全程班

2018年12月大学英语四级全程班

2018年12月大学英语六级全程班

2018年12月大学英语六级全程班

文都四六级小编会为考生们推送有效的四六级复习资料以及2018年6月英语四六级成绩查询等信息,帮助大家征战2018年下半年英语四六级考试。关注文都四六级网【cet46.wendu.com】,了解更多有关英语四六级的相关内容。

【责任编辑:mwk】