各位备战2017年12月英语四六级的童鞋们,相信大家在做英语四六级阅读的过程中都有这样一个经历,一句话,生词似乎没有,句式是一个简单句,可偏偏翻译过来发现前后语境驴唇不对马嘴,到底是哪里出现问题了呢?

  文都小编推荐:

  2017年6月大学英语四级考试真题及答案解析汇总

  2017年6月大学英语六级考试真题及答案解析汇总

  文都教育2017年6月英语四六级考试真题解析视频

  考生没了办法找出文章参考翻译,才恍然大悟,“原来这里的这个单词不是我背过的那个意思!”这就是我们经常提到的熟词僻义。所谓熟词僻义就是将大家常用的熟悉词放入特定语境中,使用其生僻含义。在英语中,单词熟词僻义的使用考查非常频繁,如何将这些单词真正应用到我们的阅读中去对于我们战胜得起到至关重要的作用。文都四六级小编为考生整理一些常考熟词僻义词,希望大家能够不断积累,这些熟词僻义词!

  文都小编以往年的真题例句来做例子:

  1997年阅读理解真题的篇文章第二段段首有一个主题句:

  The full import may take a while to sink in.

  大家在初看这个句子时会发现这么简单,每个单词我还都认识,尝试翻译一下吧,于是下面的翻译就出来了:

  全部的进口货物可能需要一段时间来沉没。

  单独看这样的翻译,似乎也没什么问题,可是结合上下文语境,段主要在讲澳大利亚北部州通过的一项有关安乐死的法案引起全世界的广泛关注,这与进口、沉没似乎没有一点关系。问题出在哪里呢?熟词僻义!

  Importsink这两个词大家在高中就已经很熟悉,但import做名词讲时除了有“进口、输入、进口商品”的含义,还可以做“意义、重要性”讲。

  例如:

  The import of his remarks was that we should work harder.

  他的演讲的意义是我们应更加努力工作。

  此处的import很明显用的是“含义、意义”的意思。

  而sink一词本身有“下沉、沉没”的意思,与介词in搭配构成动词词组,sink in 意为“渗入、被充分理解、被领会”。

  将这两个词的意思搞清楚之后,相信上面这句话的翻译大家能够脱口而出了,“(这一法案的)全部含义可能需要一段时间才能被人们充分理解。

  再如2013年阅读理解真题的第四篇文章(第二段)中有这样一句话:

  Arizona had attempted to fashion state policies that ran parallel to the existing federal ones.

  这句话中fashion一词的使用相信难倒了大批学子,大家见到该词,想到的就是“时尚”,可是这篇文章的大背景是政治法律,与时尚根本不沾边啊,再仔细分析该句,发现fashion是在attempt to 后面出现,词性使用也不是名词,而是动词,其后跟了一个宾语state policies(州政策),很显然,fashion一词在这里用的应该是其动词“塑造、形成、影响”的生僻义。

  该句翻译为:亚利桑那州尝试实施可以与现存的联邦政策效力相等的州政策。

  英语四六级考试中考查的熟词僻义都是一些我们初高中就认识的基本常用词汇,因此文都四六级小编建议童鞋们在平时阅读做题的过程中能够善于总结归纳,将遇到的熟词僻义词全部都整理记录下来,为成功打下坚实的基础!预祝各位考生顺利备战2017年12月英语四六级考试!

  2017年6月英语四六级考试真题解析专题 已上线,文都四六级小编诚邀考生前往查看,轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。

  相关热点:

  文都2017年6月英语四六级考试续写传奇

   英语四级考试交流③群 524750916

   英语六级考试交流③群 413889030 

【责任编辑:Killua】