2017年6月17日下午5时25分全国大学英语六级考试结束,文都四六级小编得知四六级考试为多题多卷,文都教育将在考试结束后及时整理不同版本的试题及参考答案,供考生参考,更多内容请关注四六级真题答案解析专题

  文都小编推荐:

  2017年6月大学英语四级考试真题及答案解析汇总

  2017年6月大学英语六级考试真题及答案解析汇总

  文都教育2017年6月英语四六级考试真题解析视频

  2017年6月17日,大学英语六级笔试考试已经结束,各位考生对于本次大学英语六级考试感觉如何呢?文都教育的英语老师考后为大家整理出大学英语六级真题中翻译的参考译文,希望大家都能够顺利通过本次英语六级考试。

  【翻译原文】

  明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明朝。

  【参考译文】

  The Ming Dynasty, which reigned China for 276 years, is described as one of the greatest epochs with orderly governance and social stability in human history. During this period, the development of handicraft industry promoted the development of market economy and urbanization. Large scale of commodities, including wine and silk, were sold in the market. Meanwhile, many foreign goods such as clocks and tobacco were imported. Business centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhou were taking shape in succession. It was also in Ming Dynasty that Zheng He led the seven large-scale expeditions to the Indian Ocean. Particularly worth mentioning is that three of the four great classics in Chinese literature are written during the Ming Dynasty.

  以上是文都教育的英语老师为大家提供的大学英语六级真题中翻译的参考译文,预祝大家在本次英语六级考试中都能取得理想的成绩!

2017年6月英语四六级考试真题解析专题

  2017年6月英语四六级考试真题解析专题 已上线,文都四六级小编诚邀考生前往查看,轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。

  相关热点:

  文都何凯文完美涵盖2017年四级作文话题

  不用东奔西跑 只要跟着文都何凯文就好

  庆祝文都谭老师全部命 中2017年四级作文话题

  文都教育谭老师老师全部命 中2017年四级作文题目

  文都图书命 中2017年英语四级翻译话题:长江、黄河

   英语四级考试交流③群 524750916

   英语六级考试交流③群 413889030 

【责任编辑:沐小年】