2016年6月18日全国大学英语四级考试已结束,下面是文都教育提供的四级英语翻译“功夫”的译文,供考生参考。

Part IV                                             Translation                                  (30minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要,狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种。年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。

  Kung Fu is also known as Chinese martial arts. Chinese martial arts can be traced to the need for self-defense, hunting and ancient Chinese military training. It is one of the traditional Chinese sports, which is exercised by both the young and the old. Hence, it has gradually evolved into a unique element of Chinese culture。As the national treasure, Kung Fu has hundreds of various styles and it is the most frequently exercised martial arts form. Some styles model after animals’ moves while others are inspired by Chinese philosophy, mythology and legends.

  凡本网注明“来源:文都教育”的所有作品,版权属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:文都教育”,违者本站将依法追究责任。


编辑推荐:

   2016年6月大学英语四六级真题及答案解析专题

  2016年6月18日大学英语四级真题解析


【责任编辑:Killua】