编辑推荐:
2015年6月英语四级写作预热练习汇总
2015年6月英语四级阅读专项模拟汇总
2015年6月英语四级听力精练汇总
2015年6月英语六级听力预热练习汇总
2015年6月英语四级复习备考指导汇总
2015年6月英语六级复习备考指导汇总
2015年6月英语六级写作预热练习汇总
文都四六级交流群:419042764
对于大部分同学来说,改革后的 英语四六级考试中,翻译题型是大家的一根软肋,那么,怎样自己的英语翻译能力呢?下面,我们一起来练习一下英语六级考试翻译题型。
【翻译原文】
天津热带植物观光园,坐落在中国晚香玉之乡,华北地区的花卉集散地曹庄花卉市场旁。由中北镇政府投资2.6亿元建成,占地面积500亩,建筑面积40 000平方米。其集观赏、娱乐、休闲、购物、科普教育于一体,堪称亚洲地区室内植物园,可与英国“伊甸园”相媲美,是天津壮观的新景区,被人们称为北方的“西双版纳”。
【参考译文】
Tianjin Tropical Botanical Touring Garden, situated at“The Tuberose Village of China”, locates beside Caozhuang flower market, which is the largest flower distributing center in the north of China. The total investment of the garden is 260 million RMB. The garden unfolds over 500 mu and the architectural area is 40 000 square meters. It integrates sightseeing, recreation, relaxing, shopping, etc. into science popularizing. This garden is by far the largest greenhouse in Asia, which can be compared to the Eden in England. It is a recently spectacular scenic spot in Tianjin. People regard it as “Xishuangbanna” of China North.
翻译词汇:
天津热带植物观光园 Tianjin Tropical Botanical Touring Garden
中国晚香玉之乡 The Tuberose Village of China
集散地 distributing center
投资 investment
集…于一体 integrate...into...
观赏 sightseeing
娱乐 recreation
休闲 relaxing
科普 science popularizing
伊甸园 Eden
壮观的 spectacular
【责任编辑:屈应兰】
关注文都四六级微信
