大学英语四六级考试的翻译属于综合测试部分,考试时间只有五分钟,占的分值亦微不足道。所以大部分同学在复习的时候,都把翻译一带而过,甚至忽略不计。殊不知,这小小的分值有可能就会扭转乾坤,也有可能让人扼腕叹息。如果能够摆正态度,适当利用一些时间和精力来准备翻译,相对来说,这个题型的投入的回报率还是很高的。

   首先,从历年的翻译真题来看,都是给出五句话,把每句话中指定的缺失的部分汉译英补充进去。考查的不外乎词汇和语法。从这个角度看,翻译可以和阅读放在一起来复习,共同解决长难句和词汇问题。在这个思想指导下,我们在做一篇阅读理解的时候,除了通读全文,掌握大意,把选项找出来之外,还可以选择精读的方式来深入分析。破解每句话的句式结构,尝试翻译成准确流畅的中文,同时总结归纳其中的部分重点词汇。

     其次,要擅于发掘并总结翻译的。这里再次凸显了真题的重要性。在复习备考过程中要注意汇总各年考题中反复出现的情况。从语法、词组搭配、句式结构等各方面分析每道真题,再结合自身情况,归纳出需要复习的重点难点。如果大家细心一点,不难发现,新大纲中规定的汉译英的词汇、搭配和句式与改革前的旧的词汇选择题的考试范围出入很小。

      关于翻译技巧,大家公认的主要有拆分组合法、增译、减译、词性转换等,这里就不再赘述,相关内容大家可以参考文都2010年版《大学英语四级考试三层突破——写作•完形•翻译》其中的翻译部分,该书通过对历年翻译真题的总结分析,全面系统讲解了四级考试的复习和做题的方法、技巧,并配有大量习题,对于这些翻译技巧,在做练习的过程中,同学们可以一一实践,进行巩固和,最终达到熟练地掌握、运用。

   由此可见,翻译作为四六级新题型,难度相对比较小,只要同学们在复习的过程中,适当练习,用心总结,可以轻松过关。

【责任编辑:】

翻译